Уроци за всички

gallery/youthcenter_logo

     

    Lesson 25: Idioms and Phrases

    Урок 25: Идиоми и фрази

     

    make mountain out of a molehill = правиш от мухата слон

    Когато говорим за ситуация, в която смятаме че нещо е голям проблем, а то всъщност е малък проблем.

     

    change the conversation = променям мнението на хората за нещо

    Когато се фокусираме върху друг аспект на нещо, показваме нещата в друга перспектива.

    Пример: The new president really changed the conversation about poverty. (Новия президент наистина промени мнението на хората относно бедността.)

     

    on one`s own time = разполага с времето си (сам решава кога да работи или прави нещо друго)

    Пример: I am a writer, so I work on my own time. Sometimes I work in the middle of the night. (Аз съм писател и затова работя когато реша. Понякога работя посред нощ.)

     

    at one`s own pace = прави нещо със собствено темпо

    Пример: I read at my own pace. Sometimes I finish a book in a day, and sometimes it takes me weeks to finish. (Аз чета със собствено темпо. Понякога прочитам книга за един ден, а понякога ми отнема седмици за да я прочета.)

     

    at the eleventh hour = в последния момент

    Пример: I was about to move to California, but at the eleventh hour, I got a job offer in Spain! (Тъкмо щях да се местя в Калифорния, но в последния момент получих оферта за работа в Испания!)

     

    jump through hoops = правя всичко възможно, за да получа или постигна нещо

    Пример: I will jump through hoops to make guests comfortable in my home. (Ще направя всичко възможно, за да се чувстват гостите комфортно вкъщи.)

     

    charm the pants off = очаровам някого

    Пример: Mark is such a fun person. He could charm the pants off of anyone. (Марк е много забавен като личност. Той може да очарова всеки.)

     

    end of an era = край на епохата

    Пример: When World War II was over, it was the end of an era. (Когато Втората световна война свърши, това беше края на една епоха.)

     

    etched in stone = сериозни, твърди (планове, обещания, намерения)

    Пример: Their plans are etched in stone. (Техните планове бяха сериозни.)

     

    goody two shoes = добро момче/момиче (някой който винаги прави правилните неща и не нарушава правилата)

    Пример: When I was in college I was accused of being a goody two shoes. (Когато бях в колежа ме смятаха за доброто момиче.)

     

    go to one`s head = главозамайва се

    Пример: I really hope she is not letting all the fame go to her head. (Наистина се надявам цялата тази слава да не я главозамая.)

     

    narrow-minded = тесногръд, ограничен (човек, който не приема мнението на другите и винаги смята, че е прав)

    Пример: My friend Gina is really narow-minded. She never listens to anything I say! (Приятелката ми Джина е наистина тесногръда. Тя никога не чува това, което ѝ казвам!)

     

    sick and tired = писнало ми е, уморен съм от нещо, дотяга ми

    Пример: Children often want to eat the same food over and over again. But most adults become sick and tired of eating the same things. (Децата често искат да ядат една и съща храна отново и отново. Но повечето възрастни се уморяват от яденето на едни и същи неща.)

     

    work one`s tail off – работя усилено, скъсвам се от работа

    Пример: He worked his tail off for that promotion. (Той се скъса от работа по тази промоция.)

     

    prove a point = доказвам се, доказвам правотота или способността си

    Пример: He doesn`t even like oysters. He`s just eating them to prove a point. (Той дори не обича стриди. Той ги яде, за да се докаже.)

     

    every once in a while = от време на време, понякога

    Пример: I don`t like fruit, but every once in a while I have a craving for bananas. (Аз не обичам плодов, но понякога много ми се прияждат банани.)

     

    water under the bridge = стари работи, минало, отминали проблеми (нещо, което в миналото е било проблем, но вече не е)

    Пример: My brother was mean to me when we were kids, but that`s all water under the bridge. We get along great now. (Брат ми беше лош с мен, когато бяхме деца, но всичко това е минало. Сега се разбираме чудесно.)

     

    like a kid in a candy shop/store = много щастлив (бълг. израз: като дете в сладкарница)

    Пример: Matt was like a kid in a candy shop when he visited the Baseball Hall of Fame. (Мат беше като дете в сладкарница, когато той посети Бейзболната зала на славата. / Мат беше много щастлив, когато посети Бейзболната зала на славата.)

     

    out of the loop = не съм в течение на нещата, пропуснал съм информацията за нещо

    Пример: The Hunger Games movies are done? I missed the last one. I`m really out of the loop. (Филмът „Игрите на глада“ готов ли е вече? Пропуснах последният. Наистина не съм в течение.)

     

    yank one`s chain – връзвам някого (в смисъл: излъгвам някого за нещо), преметвам някого

    Пример: Suzy told me that she won the lottery, but she was yanking my chain. She didn`t really win. (Сузи ми каза, че е спечелила от лотарията, но тя ме върза. Тя не е спечелила наистина.)

     

    trick of the trade – търговски трик /когато човек има специални знания за нещо и знае как да прави нещата/

    Пример: If you want to be stylish, here`s a trick of the trade: always remove one accessory before leaving the house! (Ако искаш да бъдеш стилен, ето ти един трик: винаги махай един аксесоар преди да излезеш от вкъщи!)

     

    one of a kind – уникален, един единствен

    Пример: Her artwork is really one of a kind. I`ve never seen anything like it! (Нейната художествена работа е уникална. Никога не съм виждал нищо подобно!)

     

    cross one`s path – пресичам пътя на някого

    Пример: A dog crossed my path while I was driving, and I had to slam on the brakes! (Едно куче пресече пътя ми докато карах и трябваше да ударя спирачките!)

     

    cat has got one`s tongue - гълтам си езика, не знам какво да кажа

    Пример: What`s the matter? Cat got your tongue? (Какво става? Езика ли си глътна?)

     

    keeping track of – знам къде е нещо, знам кое къде е

    Пример: They think that she has trouble keeping track of many things. (Те мислят, че тя има проблем с това да знае кое къде е.)

     

    tickled pink (=very happy) – много щастлив от нещо

    Пример: You’d be tickled pink if you could have more pencils. (Ти би бил много щастлив, ако можеше да имаш повече моливи.)

     

    a trip – нещо лудо или диво, нещо странно

    Примери: It was a trip to see my sister after 3 years. She looks so different! (Беше ми странно да видя сестра си след три години. Тя изглежда толкова различна!)

                     That movie was such a trip! I did not expect the ending. (Този филм беше странен. Не очаквах края.)

     

    Вижте и Урок 26 Глаголът would

     

     

    www.000webhost.com